1/31/2026

Aux disciples de Bahá’u’lláh en Iran, Naw-Rúz 2013

TRADUCTION

Naw-Rúz 2013

Aux disciples de Bahá’u’lláh en Iran

Amis chèrement aimés.

Le cœur débordant d’amour et d’affection, nous vous adressons, très chers amis, nos vœux les plus chaleureux, ainsi qu’à tout le noble peuple d’Iran à l’occasion de la fête du Naw- Rúz. Le mois de ‘Alá - ces jours bénis du jeûne et cette période de renouveau spirituel pleine de grâce - est terminé, l’hiver froid et rigoureux est passé, et le mois de Bahá - le début du printemps frais et vivifiant - est arrivé. Cette transformation du monde de la nature évoque la venue du printemps spirituel, une saison qui a commencé avec les premières lueurs de la cause de l’Exalté, le Précurseur et le Héraut de la renaissance spirituelle en cet âge radieux, et l’apparition de Bahá’u’lláh, Manifestation universelle de Dieu et Fondateur d’une nouvelle civilisation mondiale. De même que les brises printanières parfument et embaument le monde de la nature et que les terres arides fleurissent à nouveau et verdoient, le pouvoir spirituel émanant des brises vivifiantes de ce printemps divin confère une vie nouvelle au monde de l’existence et le prépare à un progrès formidable, tant matériel que spirituel. Les effets du pouvoir créateur et transformateur de ce printemps spirituel sont d’une grande portée ; ils présagent l’arrivée à maturité de l’humanité et conduisent les peuples et les nations vers un monde caractérisé par l’unité dans la diversité. Heureux êtes-vous, élus de Dieu, car vous êtes illuminés par la lumière de la foi et parés d’un caractère céleste, car vous vous efforcez de contribuer à cette transformation de l’humanité et êtes prêts à faire tous les sacrifices pour aider à établir une civilisation qui ne soit ni d’Orient ni d’Occident. Vous êtes parmi les hôtes du royaume de Dieu ; vous êtes les serviteurs du monde de l’humanité qui brillent du même éclat que l’or dans le feu des épreuves et qui, dans l’adversité, ne demeurent pas silencieux. Nous offrons nos supplications en votre nom aux mausolées sacrés.

la Maison universelle de justice

(Site officiel Bahá’ís de France)

1/28/2026

Aux bahá’ís d’Iran, Le 2 mars 2013

TRADUCTION

Le 2 mars 2013

Aux bahá’ís d’Iran

Amis chèrement aimés.

Depuis maintenant trois décennies et demie, des vagues incessantes de persécution d’intensité variable se sont abattues sur votre communauté cruellement éprouvée et vaillante, un déferlement qui n’est que le dernier d’une série déclenchée il y a plus de cent soixante ans. Cependant, contrairement aux attentes de ceux enclins à miner la force de la communauté des disciples de Bahá’u’lláh dans son pays natal, leurs machinations ont finalement servi à renforcer ses fondations et à fortifier ses rangs. De plus en plus de vos compatriotes, eux- mêmes victimes de l’oppression, non seulement voient clairement la marque laissée par les injustices qui ont été perpétrées contre les bahá'ís au fil des années, mais reconnaissent également une force de changement constructif dans vos annales inégalées de service désintéressé à la société. Le mouvement de sympathie à votre endroit continue de s’amplifier, tout comme les voix appelant à lever les obstacles qui vous ont empêchés de participer à la vie de la société dans toutes ses dimensions. Il n'est donc pas surprenant que des questions concernant la position adoptée par les bahá'ís partout dans le monde au sujet de la vie politique aient pris une importance plus grande aux yeux de vos concitoyens.

Historiquement, bien sûr, la position dans laquelle la communauté bahá'íe iranienne s'est trouvée à cet égard a été très particulière. D'une part, elle a été faussement accusée d'avoir des motivations politiques, de se liguer contre le régime en place — de se faire l'agent de l'une ou l'autre puissance étrangère servant le mieux aux fins de l’accusateur. D'autre part, le refus catégorique des membres de la communauté d'être mêlés à la politique partisane a été dépeint comme un profond manque d'intérêt pour les affaires du peuple iranien. Maintenant que les vraies intentions de vos oppresseurs ont été mises à nu, il vous incombe de répondre à l’intérêt grandissant de vos concitoyens qui cherchent à comprendre l'attitude bahá'íe à l'égard de la politique, de crainte que des idées fausses ne viennent distendre les liens d'amitié que vous tissez avec de si nombreuses âmes. Pour ce faire, ils méritent plus que quelques affirmations, aussi importantes soient-elles, qui évoquent des images d'amour et d'unité. Pour vous aider à leur transmettre une vision du cadre qui définit l'approche bahá'íe de ce sujet, nous vous offrons les commentaires ci-dessous.

1/24/2026

Aux bahá’ís du monde, 8 février 2013

TRADUCTION

8 février 2013

Aux bahá’ís du monde

Amis chèrement aimés.

Au sein de communautés de toutes les tailles et à tous les stades de développement, nous sommes heureux de voir les processus du Plan de cinq ans enflammer l’esprit de service et stimuler l’action ciblée. Chaque jour, des exemples témoignent de la façon dont l’acte d’établir le contact avec les cœurs des individus, de mettre en relation des âmes avec la parole de Dieu et de les inviter à contribuer à l’amélioration de la société peut, en temps voulu, tendre vers l’avancement d'une population. Ce mouvement collectif devient perceptible quand les éléments du Plan sont combinés en un effort bien coordonné à l'échelon de tout le groupement, effort dont les dynamiques deviennent de plus en plus familières. Un tel groupement devient le cadre où les croyants expérimentés autant que ceux à qui la Foi a été récemment présentée, quels que soient leur âge ou leurs origines, travaillent côte à côte, s’accompagnant mutuellement dans leur service et habilitant chacun à participer au déploiement du Plan.

A la vue du panorama d'un monde bahá'í engagé avec ardeur dans l'action, un phénomène nous frappe particulièrement : la contribution décisive faite par les jeunes sur chaque continent. Dans ce phénomène, nous voyons la légitimation des espoirs que le bien-aimé Gardien plaça en eux « pour le progrès et l'expansion futurs de la Cause » et de la confiance avec laquelle il fit peser sur leurs épaules « toute la responsabilité pour le maintien de l'esprit de service désintéressé parmi leurs coreligionnaires ». Nous sommes également frappés par le nombre de jeunes qui, associés avec la communauté bahá'íe seulement depuis peu, s'engagent dans des actes de service significatifs et se découvrent rapidement des affinités avec le vaste projet de construction de communautés mené par la Foi. En effet, en songeant à la fois aux jeunes bahá'ís et à leurs pairs animés de la même vision, nous ne pouvons que nous réjouir de leur enthousiasme à prendre une part de responsabilité pour aider au développement spirituel et social de ceux qui les entourent, particulièrement des plus jeunes qu'eux. A une époque ravagée par l'intérêt personnel, où même l'affiliation spirituelle est mesurée à l'aune de la récompense et de la satisfaction individuelles, il est encourageant de rencontrer des personnes se trouvant au milieu de leur adolescence jusque dans la vingtaine - celles sur qui les viseurs d'un matérialisme agressif sont résolument braqués - qui sont galvanisées par la vision de Bahá'u'lláh et qui sont prêtes à mettre les besoins des autres avant les leurs. Que des jeunes d'un tel calibre, par la force de leurs propres efforts ainsi que par l'élan qu'ils donnent à la communauté tout entière, contribuent si efficacement aux efforts partout en cours est de bon augure pour l'intensification prévue de ces efforts.

1/20/2026

Ridván 2012 Message

TRADUCTION

Ridván 2012

Aux bahá’ís du monde

Amis chèrement aimés.

En milieu d’après-midi du onzième jour du festival du Ridván, il y a cent ans, ‘Abdu'l-Bahá, se tenant debout devant une assistance de plusieurs centaines de personnes, leva une pioche et l'enfonça dans la pelouse recouvrant le terrain du temple à Grosse Pointe, au nord de Chicago. Ceux qui étaient invités à donner le premier coup de pioche avec lui en ce jour de printemps étaient d'origines diverses — norvégienne, indienne, française, japonaise, persane et amérindienne, pour n'en nommer que quelques-unes. C'était comme si la maison d’adoration, bien que n'étant pas encore bâtie, exauçait déjà le souhait exprimé par le Maître à la veille de la cérémonie, que dans chaque édifice semblable « l'humanité puisse trouver un lieu de réunion » et que « de ses cours ouvertes de sainteté » puisse se propager la proclamation de l'unité de l’humanité. Son auditoire en cette occasion, et tous ceux qui l'ont entendu au cours de ses voyages en Égypte et en Occident, n'ont dû que vaguement comprendre les implications d'une grande portée de ses paroles pour la société, pour les valeurs et les préoccupations de celle-ci. Aujourd’hui encore, qui pourrait affirmer avoir saisi plus qu'un indice, vague et lointain, de la société future que la révélation de Bahá'u'lláh est destinée à engendrer ? Que personne ne présume que la civilisation vers laquelle les enseignements divins font avancer la race humaine sera simplement la conséquence de quelques ajustements à l'ordre présent. Loin de là. Lors d'une causerie donnée quelques jours après avoir posé la première pierre du temple mère de l’Occident, ‘Abdu'l-Bahá déclara que « l’adaptation du monde de l'humanité à une nouvelle forme sociale sera parmi les effets de la manifestation des forces spirituelles», que « la justice de Dieu sera manifeste dans toutes les affaires de l’humanité. » Ces paroles, et d’innombrables autres déclarations du Maître sur lesquelles la communauté bahá'íe se penche maintes et maintes fois en cette période de centenaire, font prendre conscience de la distance qui sépare la société telle qu'elle est organisée aujourd’hui de la prodigieuse vision que son père a offerte au monde.

1/17/2026

A toutes les assemblées spirituelles nationales, 12 décembre 2011

TRADUCTION

12 décembre 2011

A toutes les assemblées spirituelles nationales

Amis chèrement aimés.

Tout autour du globe, les communautés bahá’íes sont intensément engagées dans l’exécution des dispositions du plan de cinq ans. Passés les premiers mois, tout porte à croire que l’étude des récentes directives et les délibérations sur la nature et l’étendue des capacités développées jusqu’ici portent leurs fruits dans l'action concentrée et hautement unifiée à la base. Principalement grâce aux efforts des pionniers internes dans plusieurs centaines de groupements récemment ouverts, on peut percevoir les premières manifestations d'un programme d’expansion et de consolidation soutenues de la Foi, tandis que dans plusieurs centaines d'autres, plus avancés sur le continuum de la croissance, un modèle rigoureux d'activité se met en place. Au même moment, les amis des groupements qui se trouvent à l’avant-garde de l’apprentissage acquièrent la maîtrise de la dynamique qui caractérise les communautés relativement importantes en pleine expansion.

A cet égard, nous sommes particulièrement heureux de constater le niveau des efforts qui sont déployés dans tous les pays afin de consacrer une mesure supplémentaire de vitalité au processus de l'institut, si critique à la participation active d'un nombre croissant de personnes au travail requis pour qu'un nouvel ordre mondial puisse devenir réalité. Le fonctionnement du conseil de l'institut ; le travail des coordinateurs aux différents niveaux ; les capacités des amis servant en tant que tuteurs de cercles d'études, animateurs de groupes de pré-jeunes, enseignants de classes d'enfants ; et la promotion d'un environnement propice à la fois à la participation universelle et au soutien et à l'aide mutuels : tout ceci demeure essentiel pour tous les amis en vue d’accomplir la mission que Dieu a confiée à la communauté. Il a été particulièrement encourageant à cet égard de constater la mobilisation généralisée des ressources dédiées au programme pour l’habilitation spirituelle des pré-jeunes. Non moins encourageant est le zèle avec lequel les instituts ont accueilli le défi de préparer des enseignants pour les niveaux successifs des classes bahá'íes pour enfants, à mesure que des matériels supplémentaires à cet effet étaient mis à leur disposition. Il semble donc opportun d'offrir aux assemblées spirituelles nationales et à leur conseil de l'institut de formation de plus amples directives sur la mise en œuvre de la séquence principale de cours et sur ceux qui en seront les ramifications.

1/14/2026

Ridván 2011 Message

TRADUCTION

(de courtoisie)

Ridván 2011

Aux bahá’ís du monde

Très chers amis,

A l’aube de cette glorieuse saison, alors que nous contemplons l’éclat récemment dévoilé du dôme doré qui couronne le mausolée glorifié du Báb, nos yeux sont éblouis. Le lustre céleste prévu pour lui par Shoghi Effendi ayant été restauré, cet auguste édifice répand de nouveau sa lumière jour et nuit sur la terre, la mer et le ciel, témoignant de la majesté et de la sainteté de celui dont il abrite les restes sacrés.

Ce moment de joie coïncide avec la conclusion d’un chapitre prometteur dans le déroulement du plan divin. Il ne reste qu’une décennie avant la fin du premier siècle de l’âge de formation, ces cent premières années qui auront été passées à l’ombre bienveillante du testament de ‘Abdu’l-Bahá. Le plan de cinq ans qui s’achève est suivi d’un autre dont les caractéristiques ont été étudiées intensivement partout dans le monde bahá’í. Nous ne pourrions d’ailleurs nous réjouir davantage de la réponse à notre message à la conférence des corps continentaux des conseillers ainsi qu’au message du Ridván d’il y a un an. Ne se satisfaisant pas d’une compréhension fragmentaire de leur contenu, les amis reviennent constamment sur ces messages, seuls ou en groupe, lors de rencontres formelles ou de rassemblements improvisés. Une participation active et éclairée aux programmes de croissance soigneusement cultivés dans leur groupement vient enrichir leur compréhension. Par conséquent, la communauté bahá’íe du monde entier a consciemment absorbé en quelques mois ce dont elle a besoin pour entamer avec énergie et confiance la prochaine décennie.

1/11/2026

À toutes les assemblées spirituelles nationales, Le 12 avril 2011

TRADUCTION

(de courtoisie)

Le 12 avril 2011

À toutes les assemblées spirituelles nationales

Chers amis bahá’ís.

Nous avons le plaisir de vous communiquer la joyeuse nouvelle de l’achèvement des travaux de restauration du mausolée du Báb. Cette opération est la plus importante d'une série de projets réalisés récemment en Terre sainte - dont la rénovation de l'intérieur et de l'extérieur de l'édifice des Archives internationales ; la reconstitution du jardin du Ridván ; l'acquisition de vastes propriétés à Bahjí et la construction d'un boulevard donnant accès au portail nord ; et, jouxtant le plus saint mausolée, le nouvel alignement du périmètre du quadrant nord-ouest, annonçant l’achèvement du cercle complet de jardins avoisinants. Tous ces travaux s'ajoutent aux innombrables réalisations que nous célébrons au moment où s'achève l'entreprise mondiale à laquelle s'est consacré le monde bahá'í ces cinq dernières années.

Cachée aux regards du public pendant la plus grande partie du projet, la « Reine du Carmel » est aujourd'hui dévoilée et resplendit de nouveau, « ceinte d'or étincelant », sur la montagne du Seigneur. La restauration de cet édifice majestueux a fait suite à trois années de préparation, incluant des études détaillées pour évaluer son état, analyser l'impact qu'a sur lui l’environnement et sélectionner, pour la rénovation, les approches et les matériaux appropriés pour respecter la conception d'origine et résister aux rigueurs du temps. Des artisans hautement qualifiés et diligents ont travaillé avec un grand nombre de bénévoles dévoués, venus de partout ; ensemble, ils ont œuvré avec amour, témoignant d'une grande sensibilité devant le caractère sacré du travail qui les attendait et y apportant un soin scrupuleux ; ils ont veillé à une myriade de détails relatifs à chaque élément de la structure, des faîteaux dorés ornant le dôme à la colonnade entourant la galerie.

1/08/2026

Aux bahá’ís du monde, Le 1er janvier 2011

TRADUCTION

(de courtoisie)

Le 1er janvier 2011

Aux bahá’ís du monde

Amis chèrement aimés.

Depuis cinq jours les conseillers continentaux sont réunis pour une conférence en Terre sainte, plongés dans de consciencieuses délibérations à la fois pénétrantes et claires, bien ancrées et pleines de confiance, à propos du progrès du Plan divin. La joie et l’émerveillement de ce rassemblement, maintenant bien près de sa clôture, proviennent des vivants récits de vos nombreux exploits, actions qui ont permis de réaliser l’accomplissement étonnant du but du plan de cinq ans une année en avance. Les mots nous manquent pour exprimer tout l'amour qui vous a été manifesté durant ces quelques journées éphémères. Nous rendons grâce à Dieu pour avoir donné naissance à une communauté aussi accomplie, et nous le remercions pour avoir libéré vOS merveilleuses potentialités. C'est bien vous qui, que ce soit par des actions collectives ou des efforts individuels, présentez les vérités de la Foi et aidez les âmes à reconnaître la Beauté bénie. C'est aussi vous qui, par dizaines de milliers, servez comme tuteurs de cercles d'études où que la réceptivité ait été suscitée. C'est encore vous qui, oublieux de vous-mêmes, apportez une éducation spirituelle aux enfants et une tendre camaraderie aux pré- jeunes. C'est vous également qui, en rendant visite ou en recevant de la visite, forgez des liens de parenté spirituelle qui cultivent un esprit de communauté. C'est vous toujours qui, lorsqu'appelés à servir dans les institutions et agences de la Cause, accompagnez les autres et vous réjouissez de leurs accomplissements. Et c'est nous tous qui, quelle que soit la nature de notre contribution dans cette entreprise, travaillons et désirons intensément, nous efforçons et supplions pour que la transformation de l’humanité, envisagée par Bahá'u'lláh, acquière de la vitesse.

1/05/2026

A la conférence des corps continentaux de conseillers, Le 28 décembre 2010

TRADUCTION

(de courtoisie)

Le 28 décembre 2010

A la conférence des corps continentaux de conseillers

Amis chèrement aimés,

Quinze ans se sont écoulés depuis que, lors d’une occasion comme celle-ci, nous avons donné à l’ensemble des conseillers réunis en Terre sainte une première indication sur la direction que devrait prendre la communauté bahá’ie si elle prétendait accélérer le double processus d'expansion et de consolidation - direction que son expérience accumulée lui aurait fait prendre en toute confiance. Nul besoin de commenter la distance parcourue en une petite décennie et demie. Le compte rendu des réalisations parle de lui-même. Nous vous invitons aujourd’hui à entamer les délibérations sur la prochaine étape de la grande entreprise dans laquelle s’est lancé le monde bahá’i, étape qui s’étendra de Ridván 2011 à Ridván 2016, et qui constitue le premier de deux plans successifs de cinq ans qui aboutiront au centenaire de l'inauguration de l’âge de formation de la Foi. Au cours des prochains jours, vous êtes invités à formuler une conception claire de la façon dont les conseillers et leurs auxiliaires aideront la communauté à s’appuyer sur ses réalisations extraordinaires - pour étendre à d’autres sphères d’activités le mode d'apprentissage qui en est venu si indéniablement à caractériser ses efforts d’enseignement, pour acquérir la capacité nécessaire à employer, avec un niveau élevé de cohérence, les instruments et les méthodes qu’elle a ainsi mis au point avec le plus grand soin, et pour accroître, bien au- delà de tous les chiffres précédents, les rangs de ceux qui, conscients de la vision de la Foi, travaillent avec tant d’assiduité pour accomplir la mission que Dieu leur a confiée.

1/02/2026

Ridván 2010 Message

TRADUCTION

(de courtoisie)

Ridván 2010

Aux bahá’ís du monde

Chers amis bien-aimés,

C’est le cœur rempli d’admiration pour les disciples de Bahá'u'lláh que nous sommes heureux d'annoncer qu'au moment où débute cette très joyeuse période de Ridván, il y a sur chaque continent de la planète un nouveau complément de programmes intensifs de croissance en cours, portant le total mondial au-delà des 1 500 et assurant le but du plan de cinq ans, un an avant sa conclusion. Nous nous inclinons devant Dieu en signe de gratitude pour cette réalisation stupéfiante, cette victoire remarquable. Tous ceux qui ont œuvré sur le terrain sauront apprécier la générosité qu'il a octroyée à sa communauté en lui accordant une année complète pour renforcer le modèle d’expansion et de consolidation, maintenant établi partout, en vue des tâches qu'elle sera appelée à exécuter dans sa prochaine entreprise mondiale, à savoir un plan d'une durée de cinq ans, le cinquième d'une série dont l'objectif déclaré est de faire avancer le processus d'entrée en troupes.

Alors que nous marquons une pause en cette période festive, nous nous sentons poussés à préciser que ce qui suscite en nos cœurs de tels sentiments de fierté et de reconnaissance n'est pas tant l'exploit numérique que vous avez accompli, aussi remarquable soit-il, mais une combinaison de développements au niveau le plus profond de la culture, développements dont cette réalisation porte témoignage. Parmi ceux-ci le plus remarquable se trouve être l’augmentation que nous avons observée de la capacité des amis à échanger avec d'autres sur des thèmes spirituels et de parler avec aisance de la personne de Bahá'u'lláh et de sa révélation. Ils ont bien compris qu’enseigner était un pré-requis de base à une vie caractérisée par la générosité.